52歌赋>英语词典>blank verse翻译和用法

blank verse

英 [ˌblæŋk ˈvɜːs]

美 [ˌblæŋk ˈvɜːrs]

n.  无韵诗(不押韵的抑扬五音步诗行,常为每行十个音节)

牛津词典

    noun

    • 无韵诗(不押韵的抑扬五音步诗行,常为每行十个音节)
      poetry that has a regular rhythm, usually with ten syllables and five stresses in each line, but which does not rhyme

      柯林斯词典

      • 无韵诗,素体诗(英语无韵诗中通常每行有五个重读音节)
        Blank verseis poetry that does not rhyme. In English literature it usually consists of lines with five stressed syllables.

        英英释义

        noun

        • unrhymed verse (usually in iambic pentameter)

          双语例句

          • The possibility is doubtful to push forward the richness and prosperity of Chinese poetry by importing blank verse.
            把“无韵诗”认可为诗歌的合理性,及通过引进“无韵诗”推动中国诗歌丰富与繁荣的可能性,是值得怀疑的。
          • Stevens's sumptuous, glittering language takes blank verse and reinvents it.
            史蒂文斯的奢华风格,华丽的语言加之绝顶的文韵和改头换面的诗风。
          • On the Distinction between Composition and Adaptation in Music Composing; Shakespeare was a master of many poetic forms: the song, the sonnet, the couplet, the quatrain, the blank verse.
            莎士比亚是多种诗歌形式的大师:歌曲、十四行诗、双行联韵体、四行诗、素体诗。
          • Many Elizabethan plays are written in blank verse.
            伊丽莎白时代的许多戏剧以无韵诗形式写成。
          • The primary metrical pattern in Frost is the primary metrical pattern in English poetry, which is to say blank verse or unrhymed iambic pentameter.
            弗罗斯特基本的诗歌韵律,是英国诗歌的基本韵律,也就是无韵诗或不押韵的五音部抑扬格。
          • Shakespeare's plays are written in blank verse.
            莎士比亚的剧本是用无韵诗体写的。
          • A DISCUSSION ON HOW TO TRANSLATE CHARACTERS 'SPEECHES IN FICTION Efforts to Translate Shakespeare's Plays in Verse Form: On Transplanting the Blank Verse in China
            谁的声音?怎么译?小说中人物话语的表达方式及其翻译莎剧汉译的形式追求探讨莎剧素体诗的移植
          • He sometimes spoke blank verse under his breath to imaginary dark women.
            他常常低声地对着一个理想中的黑头发女人吟着一首无韵诗。
          • Marlowe's greatest achievement lies in that he perfected the blank verse and made it the principal medium of English drama.
            马洛的艺术成就在于他完善了无韵体诗,并使之成为英国戏剧中最重要的文体形式。
          • Compared with translated prose or blank verse, the rhymed verse reserves more prosodic essence of Chinese poems. 2.
            以押韵的诗体汉译英诗较之散体和无韵体能够更多地保留汉诗韵律的精粹。